Huggarna av Roy Jacobsen har recenserats i finlandssvensk press, åtminstone i Västra Nyland 28.1., i Borgåbladet 1.2. och i Hufvudstadsbladet och Vasabladet 18.2.2007. Referenserna finns i Brages Pressarkivs databas, www.bragespressarkiv.fi. Kopior kan beställas från arkivet mot avgift.
Hittade också en intervju med författaren publicerad i Turun Sanomat (Åbo Tidning) 2005-10-04.
Artikeln finns återgiven i Turún sanomats nätupplagas arkiv.
Se vidare
http://www.turunsanomat.fi/kulttuuri/?ts=1,3:1005:0:0,4:5:0:1:2005-10-0…:
Barnvisan Mums, mums av Benny Törnroos och Marita Lindqvist börjar med ord Vad får vi till morronmål? Sångtexten finns i textbilagan till CD-skivan Benny's 21+ bästa (YLE Radio Vega , p2004). CD-skivan finns i Pargas stadsbibliotek. Texten finns också i läroboken Da capo. Musik för årskurserna 0-2 (Marina Lindholm, Johan Sundqvist, Schildt, 2000), som enligt Blanka-katalogen borde finnas på biblioteket i Kimito och kan beställas till Pargas.
http://blankabib.pargas.fi/KiWebRes/title_items.aspx?bid=G503075709 &kcode=&bcode=&acode=
http://blankabib.pargas.fi/KiWebRes/title_items.aspx?bid=9515010888 &kcode=&bcode=&acode=
http://www.blanka.fi/
https://viola.linneanet.fi/vwebv/searchBasic?sk=fi_FI
Användning av denna tjänst kräver ett giltigt bibliotekskort i ett av Lukas-biblioteken och då kan du logga in i tjänsten hemifrån på din egen dator. Adressen under vilken du hittar tjänsten är http://lukas.verkkokirjasto.fi/web/arena
Släktforskning är ett mycket intressant område med tonvikt på forskning i sådana urkunder, som inte finns på allmänna bibliotek i Finland. Vidare förutsätter det ofta specialkunskaper inom området. Man kan kontakta professionella släktforskare och man kan själv forska i sin släkts öden. Slaäktforskarna i Finland har en egen sammanslutning och på deras internetsidor finns både vägledning och information.
Se gärna
http://www.genealogia.fi/index.php?lang=sv
Hej!
I Frank / Söksam kan man tyvärr inte begränsa sökningen enligt språk. Å andra sidan är ju Frank-sökningen i första hand avsedd för att lokalisera bestämt material. Om du vill ta reda på om en viss författare har blivit översatt till finska är det bästa sättet att använda Finlands nationalbibliografi Fennica: https://fennica.linneanet.fi/vwebv/searchBasic
Välj först ”Avancerad sökning”. Skriv namnet på författaren i sökfältet och välj finska som språk i rullgardinsmenyn.
Tyvärr finns det vissa bristfälligheter i Fennica också, men i de flesta fallen torde sökresultatet vara relativt fullständigt.
Information om biblioteksstipendier finns på sidor av Centralkomissionen för konst. Här är en länk till sidan: http://www.taiteenkeskustoimikunta.fi/default.asp?WCI=wciFrames&strlang… . Välj länken Biblioteksstipendier. Du kan ladda ner en ansökningsblankett genom att klicka på knappen Blankett på nedre delen av sidan.
Enligt Linkki maailman runouteen -databasen finns det fyra dikter av henne på finska i antologin Maailman runosydän. Dikten "När jag blir gammal" är tyvärr inte bland dem:
http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/PoemList.aspx?AuthorID=a75fc996-afc3-4b0c-a8b8-f212693750ec
Jag antar att du med fältbiologi avser att göra olika slags undersökningar i naturen. Alla böcker som jag har hittat i ämnet är tyvärr rätt gamla, men de är förhoppningsvis ändå användbara.
Den mest mångsidiga handboken är
Durrell, Gerald: För naturvännen : en praktisk handledning till naturen. Boken är från 1984, men den innehåller praktiska råd om hur man kan undersöka växter djur och ekologi i olika typer av natur.
Det finns också två böcker om fältbotanik:
Rydberg, Hans: Fältbotanik : konsten att bestämma växter och använda floror. Bonnier fakta 1984 samt
Olsson: Blomhobby : botanistens handbok. Norstedt 1986.
Titta i http://www.libplussa.fi/ så får du veta var böckerna finns i helsingforsregionen.
För mera vetenskaplig litteratur...
Runebergs dikt Till en fågel är tonsatt av Fredrik (Friedrich) Pacius.
Se http://www.helmet.fi/search*swe/X?SEARCH=%22till+en+f%E5gel%22&m=&l=&Da…
(Det är förstås möjligt att det finns också andra tonsättningar till dikten, men den här är väl den ni söker.)
Förlaget ger följande sammandrag av intrigen:
En seriemördare slår till för fjärde gången i staden Charlotte. Hans märke, ett orangefärgat timglas, har sprejats i offrets nakna skrev.
Två personer engagerar sig särskilt i dessa mord. En av dem är stadens biträdande polischef, den stentuffa Virginia West. Den andre är den unge volontären Andy Brazil på tidningen "Charlotte Observer", själv son till en polis som sköts ihjäl under tjänsteutövning. Nu får han som polisreporter möjlighet att kombinera sina intressen, journalistik och kriminalfall. Han tas emot utan större entusiasm av Virginia West, men med tiden uppstår ett slags attraktion mellan de två.
I Getingboet ger Patricia Cornwell prov på sina allra bästa sidor som kriminalförfattare...
Dikten är översatt av Risto Ahti. På finska heter dikten "Laulu". Den finns i antologierna
Maailman runosydän / [ i urval av ) Hannu Tarmio, Janne Tarmio. Porvoo, 1998
och
Sanoja surun hetkiin [i urval Anu Silfverberg]
Avain, 2011
Dikten börjar med:
Pysäyttäkää kaikki kellot, puhelinlinjat katkaiskaa, kieltäkää koiraa haukkumasta mehukasta luuta...
Beträffande Ellibs- och Overdrive-servicens e-böcker gäller följande:
När det gäller Ellibs-servicens e-böcker finns det för tillfället ingen läsprogram för Chromebook. Med Chromebook kan servicens böcker alltså läsas endast online, ifall denna möjlighet är tillgänglig.
De nyare ChromeOS-apparaterna ska i något skede få en stöd för Android-program, vilket kanske gör det möjligt att använda Ellibs egen applikation samt andra applikationer, t.ex. Blufire Reader.
När det gäller Overdrive-servicens e-böcker borde det vara möjligt att ladda ner och läsa dem med servicens eget läsprogram OverDrive app i Chromebook. Detta enligt Overdrives hemsidor.
Tyvärr kan vi inte säga någonting definitivt angående saken eftersom vi inte har möjligheten att...
Det lönar sig för dig att kontakta följande instanser:
-Sjöhistoriska museet i Sverige; http://www.sjohistoriska.se/
-Finlands sjöhistoriska museum i Kotka; http://www.museot.fi/sokmuseer/index.php?museo_id=21129
-Sjöhistoriska institutet vid Åbo Akedemi; http://www.sjohistoriska.abo.fi/index.html
På grund av upphovrättsliga orsaker publiceras inte de olika språkens studentuppgifter eller svar. Som framgår av tidigare svar i "Fråga bibliotekarien" -arkivet(under sökord "ylioppilastehtävät") kunde biblioteken ännu i början av 90-talet skaffa studentuppgifterna i språken och dessa finns ännu kvar bl.a i Helsingfors stadsbibliotek http://www.lib.hel.fi . På adressen http://www.minedu.fi/yo-tutkinto/indexru.html ,
studentexamensnämnden hemsida, finns allmänna uppgifter om proven. Studentexamesuppgifter för realen, matematik och modersmål från år 1986 och framåt finns på adressen http://www.internetix.ofw.fi/yo/ .
Om julen och dess festbruk har skrivits ganska mycket men mer på folkligt sätt i tidningar och journaler. Mer vetenskapligt har saken undersökts till exempel av professor Bo Lönnqvist, som har samlat sina väsentligaste resultat i sin bok
Och nu är det jul... - Schildts, 2005.
Om den finländska julen finns också en dissertation
Jaakkola, Kaisu
Muuttuva joulu : kansatieteellinen tutkimus. - Suomen muinaismuistoyhdistys, 1977.
Jaakkola gör i sin undersökning många jämförelser mellan de svensk- och finskspråkigas traditioner.
Bo Lönnqvist har också utgivit
Folklivsforskning : en bibliografi över Svenskfinland. - Svenska litteratursällskapet i Finland, 1976
som katalogiserar böckerna och artiklar till året 1976.
Dess fortsättning finner man...
Du måste ersätta boken. Helst köpa en ny exakt likadan eller betala till biblioteket vad den kostar.
Du kan ta kontakt med bibliotekets reception, tel. 06-3253533.