Enligt Melinda finns boken i biblioteken på Haaga-Helia och yrkeshögskolans Metropolia bibliotek.
Om du är studerande där, kan du låna boken.
Skolornas kopieringsavgifter är oftast förmånliga, så du kan överväga att kopiera de delar du behöver för eget bruk.
Du kan också beställa ett fjärrlån.
Fjärrlånet kostar 7€ , men det går inte att beställa material från huvudstadsregionens bibliotek (regionbiljetten 5€).
Boken verkar vara tillgänglig både på Åbo Akademis och Tritonias (Vasa) bibliotek.
Hej!
På Blankas hemsida finns boktips i olika genren för barn och ungdomar. Kolla länkarna nedan! Kanske hittar ni något som kan intressera där.
http://www.blanka.fi/wp-content/uploads/2016/08/Boktips-för-klasserna-3…
http://www.blanka.fi/wp-content/uploads/2016/08/Boktips-för-klasserna-5…
Barnbiblioteken.se har också många boktips.
http://www.barnensbibliotek.se/
Hej,
De finska lättlästa böckerna ges ut på lite olika förlag, men Opike är ett förlag som har gett ut fler lättlästa böcker.
http://www.opike.fi/?mod=products&category=38
En del finska lättlästa böcker kan köpas via BTJ ifall du arbetar på ett bibliotek. Använd sökordet selkokirja för att få fram resultat.
hälsningar
Tove
Om Lasse och Majas detektivbyrå-böcker har lästs så kan jag rekommendera följande:
Deckare:
1, Petrus Dahlins och Sophia Falkenhems böcker om Kalle Skavank, kan särskilt rekommendera Gravstenen i Enskededalen (2009).
2, Anna Janssons böcker om Emil Wern, privatdetektiv
3, Dalslandsdeckarna-serien av Pia Hagmar, kan vara lite på den yngre sidan för en 9-10-åring, men kan också vara lämpliga, t.ex. böckerna Farligt möte, Silverormen, Drakringen.
Om också skräck och spöken kan intressera:
Thomas Hallings böcker om Trio i Trubbel, t.ex. Skola i skräck, Läskigt läge.
Ja, boken finns på biblioteken i Sibbo:
http://porsse.porvoo.fi/Porsse?formid=avlbs&previd=fullt&sesid=14722115…
https://www.sipoo.fi/se/kultur_och_fritid/bibliotek/som_kund_i_bibliote…
Om du söker telefonnummer i Finland, är det enklast att ringa till +358 202 05 och fråga. Servicen kostar lika mycket som ett vanligt samtal till Finland.
Eniro.fi finns inte mera. Vi har fonecta.fi i stället, men sidan är tyvärr bara på finska.
https://www.fonecta.fi/
Citatet är ju från Shakespeare, men inte från en av hans komedier utan från Macbeth, första akten, scen 3 ("Come what come may, time and the hour runs through the roughest day").
Hej,
Jag har inte hittat någon direkt motsvarande sida som den du hänvisar till men här kommer några länk- och boktips om samma ämne som du kan ha nytta av. Böckerna finns tillgängliga på Borgå stadsbibliotek.
Länkar:
Lär dig hitta information – Biblioteken.fi
http://www.biblioteken.fi/sv/informationssokning#.V49EDaJKXnk
Guide till informationssökning – Åbo Akademi
http://www.abo.fi/bibliotek/bibkurs
Informationskompetens – Lunds universitet
http://www3.ub.lu.se/infokompetens/index.html
Informationssökning – Helsingfors universitet
http://blogs.helsinki.fi/ikt-korkort/4-informationssokning/
Skolverket – Kolla källan m.fl.
http://www.skolverket.se/skolutveckling/resurser-for-larande/kollakallan
Böcker:
Diaz, Patricia: Webben i...
Tyvärr är detta inte möjligt. Helsingfors stadsbibliotek och Mariehamns bibliotek tillhör inte till samma bibliotekssystem. Du kan på eget ansvar återlämna böcker per post till vilket av Helmet-biblioteken (Helsingfors, Esbo, Grankulla och Vanda stadsbibliotek) som helst. Låntagaren ansvarar för lånet tills det anlänt till biblioteket.
Tyvärr har vi inte hittat psykoterapeuten du letade efter. Henry Egidius var en berömd psykologi, men hittade inte att han hade skrivit en bok du beskrev.
Gunvor Bang har enligt Svenska Barnboksinstitutet översatt två böcker: Lille prinsen (första upplagan 1952) och Ska vi leka? (1945):
Enligt Boksampo.fi finns det i novellsamlingen Mannen i svart: en antologi / sammanställd av Torsten Jungstedt (på svenska 1955) en novell som hon har översatt. Den heter Lotteriet:
http://www.boksampo.fi/sv/kulsa/saha3%253Aub0f4ac51-e1a4-4796-80d1-9584…
Tyvärr har vi inte hittat information om hennes liv. Gunvor levde veterligen i Sverige. Kanske lönar det sig att fråga också den svenska svarstjänsten Bibblan svarar:
http://bibblansvarar.se/
Kan det var så att du använt förkortningen HBL när du letat efter tidningen på Helmet.fi ? För att hitta tidningen måste du skriva ut ”Hufvudstadsbladet”. Då ser du till vilka bibliotek tidningen kommer som papperstidning.
Om du vill läsa tidningen elektroniskt på biblioteket, kan du gå via Helmets e-material, sedan klicka vidare till tidningar och sedan till länken” e-press”.
Om du vill läsa tidningen hemma kan du gå till väga på samma sätt men då välja länken ”pressdisplay”.
Röda korset i Hagalund samlar tillsammans med en stödgrupp för ensamkommande minderåriga asylsökande in kläder och skor för asylsökande pojkar mellan 14 och 17 år.
Under april och maj 2016 kan kläderna föras till vilket bibliotek som helst i Esbo under bibliotekets öppethållningstider. På onsdagar kl. 17-19 kan kläderna också föras direkt till Röda korsavdelningen i Hagalund på adressen: Östanvindsgränden 9, Hagalund, Esbo.
Kläderna ska vara hela och rena i storleken 164 cm eller större eller vuxenkläder i storlekarna S och M, skostorlekar: 40-44.
http://www.helmet.fi/fi-FI/Kirjastot_ja_palvelut/Sellon_kirjasto/Juttuj…
De nutida riktningarna inom judendomen härstammar från judendomens historia och olika traditioner. Det är vanligt att det under åren uppstår olika trender och tendenser inom religioner. I de flesta religionerna finns det liknande riktingar som i judendomen (t. ex. ortodoxa, konservativa, reformistiska osv.).
Judendomens olika riktningars uppkomst och deras skiljaktigheter behandlas t. ex. på följande webbsidor:
http://skolarbete.nu/skolarbeten/olika-riktningar-inom-judendomen/
https://www.liber.se/plus/e211973901.pdf
https://sv.wikipedia.org/wiki/Judendomens_historia
Hej Sonja!
Ägget hittar du tillsvidare på denna adress: http://www.slideshare.net/bibbatanten/lsgget-2016.
Vi ska se om vi kan ge ägget större spridning också annanstans. Trevligt att du lagt märke till det!
Ord till Frans Linnavuoris sång Minä laulan sun iltasi tähtihin (till dikten av V. A. Koskenniemi) har översatts till svenska åtminstone två gånger, av Nino Runeberg och Barbara Helsingius. På svenska sången börjar sången med orden: Jag vill sjunga din afton av stjärnor full.
Nino Runebergs översättning finns i nothäftena Kokoelma yksinlauluja I (Helsinki : Fazer, 1967) och Lauluja rakkaudesta (Warner/Chappel Music Finland , 2002). Översättningen av Barbara Helsingius finns i nothäftet Kanske en visa .. av Barbara Helsingius (Holger Schildts, 1989).
https://arsca.linneanet.fi/vwebv/searchBasic
http://www.helmet.fi/fi-FI
Sannolikt finns det nuförtiden inget sådant institut som med allmänt erkänd auktoritet kan övervaka latinets lexikaliska utveckling.
Förutsättningen för formen 'helsinkiensis' (adjektiv eller stadens invånare) är det finska ortnamnets 'Helsinki' tillkomst och generalisering. Detta hände först på 1800-talet, det vill säga under en tid då latinet i hög grad redan hade blivit undanträngt också från den akademiska världen.
Formen 'helsinkiensis' i universitetets namn torde ha tagits i bruk under universitetets förfinskningssträvanden i början av 1900-talet. Det alternativa bruket 'helsingforsiensis/helsinkiensis' karakteriserar naturligtvis universitetets tvåspråkighet.
Utomlands torde 'helsinkiensis' vara mer informativt eftersom vår...