Jag har en citat från Väinö Linnas Okända soldat på finska, och skulle behöva det på svenska:Taitaa olla tarpeellista vähän selittää. -Kun minä, meinaan, olen…

Frågan ställd

Hej! Jag har en citat från Väinö Linnas Okända soldat på finska, och skulle behöva det på svenska:Taitaa olla tarpeellista vähän selittää.
-Kun minä, meinaan, olen ennen ollut. Ei siinä oikeastansa muuta ole, mutta rauhallisesti se on otettava.
Det är alltså Koskela som "har varit med tidigare".

Svar

Besvarad
Uppdaterat

Här är citaten på svenska. Översättningen är av N.-B. Stormbom:

"Jaa. Jag borde kanske förklara några saker. Jag menar, jag som har varit med om det förut. Det är egentligen ingen konst, bara man minns att ta det lungt." (2000, sidan 49)

1 röster
Fann du informationen nyttig?
 
Vill du lämna en ny fråga? Skicka din fråga här.

Kommentera svaret

Ei muotoiluja

  • Tillåtna HTML-taggar: <i> <b> <s>
  • Rader och stycken bryts automatiskt.
  • Webbadresser och e-postadresser görs automatiskt om till länkar.