Mest omtyckta

Fråga Läst Betyg Besvarad Öppna Svar
Maakuntaviesti länsipohja 1967 sieppijärven sisu ketä hiihtojoukkueessa hiihti helsingin sanomat uutisoi 8.1.1967 201 Sieppijärven Sisu:n A-sarjan viestijoukkue 8.1.1967: Reijo Jauhojärvi Urpo Liikamaa Matti Vaattovaara Elli Teurajärvi August Lämsä Ahti Nikumaa Timo Lämsä
Etsin jännityskirjaa jonka tiedän aivan varmasti lukeneeni ja muistan siitä yhden kohtauksen kirjan alkupuolelta: Mauno Koivisto on presidenttinä vierailulla… 917 Kyseessä on Jan Guilloun kirja Ei kenenkään maa (Ingen mans land), jonka on julkaissut suomeksi WSOY vuonna 1993 (ISBN 951-0-19007-1).
Yritin katsoa, onko Carlo Leviltä suomennettu mitään ja hämmästyin, että hänen italiaksi kirjoittamansa kirja löytyi espanjankielisenä. Siis : Cristo si e… 918 Carlo Levin kirja Christo si e fermato a Eboli on suomennettu nimella Jumalan selän takana (1956). Sitä ei näytä olevan Hämeenlinnan kirjastossa, mutta sen voi saada kaukolainaksi muista kirjastoista, esim. Varastokirjastosta Kuopiosta.
Kuinka paljon kaadettuja puita tervanvalmistukseen vaatii 100 neliömetrin paanukaton vuosittainen huoltotervaaminen ? 294 Aiemmassa aihepiiriä käsitelleessä Kysy kirjastonhoitajalta -vastauksessa kerrotaan, että tynnyrilliseen tervaa (125 l) tarvitaan 60 - 100 mäntyä. Paanukaton tervaukseen tulee käyttää juuri mäntytervaa. Tervan riittoisuudesta kirkkohallitus on todennut 2017 seuraavasti:"Tervan menekki riippuu paljolti tervattavan paanutuksen laadusta. Tervaa kuluu noin yksi litra kahta– kolmea neliömetriä kohden tai noin puoli kiloa kattoneliötä kohden." Jos käytämme annettujen lukujen keskiarvoja - tynnyrelliseen tarvitaan 80 mäntyä, litralla saa tervattua 2,5 neliötä - saamme tulokseksi, että sataan neliöön tarvitaan (100/2,5=) 40 litraa tervaa. 40 tervalitran valmistukseen taas tarvitaan (40/125*80=) 25,6 mäntyä.   LähteetKainuun terva. Käyttö nyt....
Äiti lauloi meille 4 veljille usein (1948 -1955) = alkusanat neljä veljeä ratsasti... löytyiskös tätä laulua ??? 636 Laulua neljästä veljestä emme löytäneet. Voisiko laulu olla kansanlaulu nimeltä Viisi veljestä, jota äitinne olisi soveltanut omiin poikiinsa sopivaksi?  Ensimmäinen säkeistö kuuluu näin: "Viisi veljestä kauaksi ratsastaa ja ratsunsa vinhasti lentää. He kunnaille korkeille kiipeävät ja metsiä suuria entää" Laulu ja siihen kuuluva cd löytyvät ainakin näistä kirjoista: - Kas metsämökin ikkuna : laululeikkejä lapsille / toimittanut Niina Bell - Anni tannin muskarilaulut : lapset laulavat
Minkä niminen kirja? Lasten satukirja 1980-luvulta. Sadussa yksisarvinen on ainut laatuaan, pelastaa pojan harpyjoiden keskeltä ja lopussa näkevät… 178 Hei, Tämä taitaa olla Fiona Moodien Yksisarvinen ja meri (Lasten keskus, 1986). Kuvauksessa mainitaan harpyijat ja sarvivalaaksi muuttuminen.
Jos lainaan Helmet-kirjastokortilla esim. Espoon Helmet-kirjastosta kirjan, voinko silti palauttaa kirjan esim. Helsingin Helmet-kirjastoon? 314 Voit palauttaa Helmet-kirjastosta lainaamasi aineiston mihin tahansa muuhun Helmet-kirjaston toimipaikkaan, siis myös yli kaupunkirajojen. http://www.helmet.fi/fi-FI
Miten Turun kaupunginkirjastoon voi toimittaa hankintapyynnön ja toteutuvatko ne yleensä? 899 Voit tuoda hankintaehdotuksesi Turun kaupunginkirjastoon sen kirjaston (pääkirjaston tai sivukirjastojen) neuvontaan, jonne toivot kirjan hankittavan. Sen jälkeen hankintaehdotuksesi menee sen kirjastonhoitajan harkittavaksi, joka vastaa tämän alan kirjallisuudesta. Valintaan vaikuttavat mm. yleinen kiinnostavuus, hinta, kieli, sopivuus yleisen kirjaston kokoelmiin sekä teoksen saatavuus.
Pidän kovasti Rupi Kaurin teksteistä. Löytyisikö suositeltavia / samantyylisiä? 118 Tässä joitakin suomeksi julkaisevia tai käännettyjä runoilijoita: Gorman, Amanda: Kukkula jolle kiipeämme (Tammi, 2021) Kakko, Kiia: Pyhä voima (Basam Books, 2020) Kotro, Arto: Sanovat sitä rakkaudeksi (Like, 2003); Musta morsian (Like, 2005) Lovelace, Amanda: Tässä prinsessa pelastaa itsensä (Sammakko, 2018) Lisäksi Lang Leav ja Nayyirah Waheed saattaisivat olla kiinnostavia. Heidän teoksiaan on ainakin toistaiseksi saatavilla vain englanniksi.  
Onko Espoon kirjastoissa Antti Heikkilän ravinto-opas kirjoja? 844 Helmet-kirjastoista löytyy 6 Heikkilän kirjoittamaa ravintoon liittyvää teosta, kaikkia niitä löytyy myös Espoon kirjastoista. Mene helmet-sivustolle www.helmet.fi. Kirjoita hakukenttään Heikkilä ja ravinto. Tai hae tekijän mukaan Heikkilä Antti. Valitse haluamasi teos ja katso, mistä kirjastoista teosta löytyy. Vaikka teosta ei omasta kirjastosta löytyisikään tai se on lainassa, voit sen kotikirjastoosi tilata.
Löytyykö tälle Dalai-laman sitaatille suomennosta? Tarvitsen myös viitetiedot. “Every day, think as you wake up, today I am fortunate to be alive, I have a… 359 Teoksessa "Ilon kirja : ystävyydestä, rakkaudesta ja hyvästä elämästä" (s. 269) sitaatti on käännetty seuraavasti: »Ajattele joka päivä, kun heräät: 'Olen onnellinen, kun saan elää. Minulla on arvokas ihmiselämä. En aio tuhlata sitä'.» (Ilon kirja : ystävyydestä, rakkaudesta ja hyvästä elämästä. Dalai-lama, Desmond Tutu & Douglas Abrams. Suomentanut Tommi Uschanov. WSOY 2016.)  
Tietoa nimestä sonja 1896 Kustaa Vilkunan kirjassa Etunimet (2.p. 1999) kerrotaan nimestä Sonja seuraavaa: "Nimen lähtökohtana on kreikan Sofia, mutta lähemmin sen venäläinen hellittelymuoto. Sonja on varsin laajalle levinnyt, sitä käytetään myös esim. Saksassa ja Englannissa, jossa asu on Sonia. Englannissa Sonja on saattanut tulla tunnetuksi vasta 1900-luvun alussa. Suomen ruotsinkieliseen almanakkaan Sonja on otettu aikaisemmin kuin suomenkieliseen. - - Rinnalla ovat muodot Sonia ja Sona. Sonja on 1980-luvulla suomalaisten suosiossa noussut nimi." (s. 172) Pentti Lempiäisen kirjassa Suuri etunimikirja (1999)todetaan vielä, että Suomen almanakassa Sonja on Sofian rinnalla 15.5. v:sta 1964, samana päivänä se on ruotsinkielisessä almanakassa. Myös Suomen...
Haluaisin tilastotietoa Suomessa julkaistusta käännösmangasta - kuinka paljon julkaistusta käännössarjakuvasta on mangaa, kuinka paljon sen määrä on kasvanut… 1157 Tilastoa käännösmangan määrästä verrattuna muuhun käännettyyn sarjakuvaan ei taida olla. Mm. mangasarjakuvaa myyvästä Fantasiapelit-liikkeestä kerrottiin, että suomeksi mangasarjakuvia julkaisee kolme kustantajaa: Punainen jättiläinen, Egmont Kustannus ja Sangatsu Manga. Ne julkaisevat vuodessa parikymmentä eri nimekettä mangaa. Myyntitiedoista ei löydy tilastoa, mutta liikkeen mukaan mangaa käännetään suomeksi vielä varsin vähän verrattuna muuhun sarjakuvaan, joskin määrä on kasvava. Tämän vuoden Helsingin kirjamessuilla on monenlaista mangaohjelmaa ja lisäksi suomalaiset mangakustantajat esittäytyvät. Messujen kautta saattaisi saada aiheesta lisätietoa: http://tour.cosplay.fi/kirjamessut.html Finncon on suomalainen science fiction- ja...
Rovaniemen pohjoispuolella on korkeaprofiilinen näkyvä vaara, jonka nimi on Prikses. Mistä Prikses nimi voisi tulla? 216 Vaaran nimestä ja sen taustoista kysyttiin Kotimaisten kielten keskuksesta (Kotus). Heidän vastauksensa alla: Nimiarkiston suulliseen perimätietoon perustuvissa paikannimikokoelmissa mainitaan Rovaniemen Prikses [puheessa prikses ~ risses] ja lähellä sijaitsevat Palo-Prikses ja Prikseksenaapa. Muuta taustatietoa nimistä ei kokoelmissa ollut. Prikses on ollut peruskartassa vuodesta 1968 lähtien. Prikses on uniikki paikannimi Suomessa eikä sitä ole tiettävästi aiemmin tutkittu. Se on myös rakenteeltaan harvinainen suomalaisessa paikannimistössä. Nimi voisi olla saamenkielistä perua, mutta konsonanttiyhtymä nimen alussa voisi viitata enemmänkin alkuaan johonkin ruotsinkieliseen sanaan. Kemijoen varren läheisyydessä on myös sellaisia...
Kuinka pitkän ajan ottaa kiihdyttää raketti nollasta valon nopeuteen jotta ihminen selviäisi hengissä raketissa? 161 Tässä lähdetään siitä, että olisi teknisesti mahdollista kiihdyttää massallinen kappale valonnopeuteen ja jätetään huomiotta suhteellisuusteorian mukainen aikadilaatio. Silloin yhden g:n kiihtyvyydellä nopeus kasvaisi 9,81 metriä sekunnissa ja valonnopeus 299 792 458 m/s saavutettaisiin 353,7 päivässä. Suuremmalla kiihtyvyydellä nopeus saavutettaisiin lyhyemmässä ajassa. Ihminen kuitenkin kestää huonosti jatkuvaa yhtä g:tä suurempaa rasitusta. Esimerkiksi Scientific Americanin artikkelissa arvellaan, ettei ihminen kestäisi edes kolmen g:n pitkäaikaista rasitusta, ei ainakaan tarvittavaa reilua 118:aa päivää. Gizmodon artikkeli mainitsee, että kolmen g:n jatkuva kiihtyvyys esimerkiksi Marsiin suuntautuvalla lennolla vahingoittaisi...
Kuinka kuuluu J. W. Goethen runon "Selige Sehnsucht" suomennos, kenen laatima ja miltä vuodelta se on? 409 Johann Wolfgang von Goethen runosta Selige Sehnsucht on kaksi suomennosta. Otto Mannisen suomennos Autuas kaipuu vuodelta 1928 on luettavissa esimerkiksi Goethen runojen kokoelmassa Runoja (Otava, teoksesta on useita painoksia, vuoden 1980 painoksessa runo on sivuilla 275 - 276). Teivas Oksala suomensi runon samalla otsikolla vuonna 2004 julkaistussa Goethen runojen kokoelmassa Der Musensohn = Runotarten lemmikki : valikoima Johann Wolfgang von Goethen lyriikkaa saksaksi ja suomeksi (Artipictura, 2004, suomennos on tässä teoksessa sivulla 100). Saat suomennokset sähköpostiisi.
Asiakkaamme kysyy onko P. Mustapään runo Lachesis net ruotsinnettu, ja jos on niin mistä se löytyisi. suomenkielisenä tämä runo löytyy kokoelmasta Jäähyväiset… 759 Kuten olette itsekin havainneet P. Mustapäältä ei ole suomennettu mitään erillistä kokoelmaa. On kuitenkin olemassa erinäisiä "finsk lyrik" -kokoelmia. Mandasta löytyy yhteensä 19 viitettä. Helsingin kaupunginkirjaston pääkirjaston varastossa olevista kirjoista: Modern finsk lyrik 1984, NY FINSK LYRIK / I URVAL AV REPO, 1960, MODERN FINSK LYRIK 1947, UNG FINSK LYRIK 1938, FINSK LYRIK 1936, FINSK LYRIK 2 1932, FINSK LYRIK 1 1926, P. Mustapäätä löytyy kokoelmasta Ung finsk lyrik, ja siellä on ruotsinnettu runoja teoksista Laulu ihanista silmistä ja Laulu vaakalinnusta. Kaipaamaanne runoa ei siis meiltä löytynyt.
Millä kriteereillä kirjat kaupunginkirjaston kokoelmaan valitaan? 206 Väitöskirjoja löytyy Helsingin kaupunginkirjaston kokoelmista muttei läheskään kaikkia. Väitöskirjoista pyrimme valitsemaan sellaisia, joille olisi luultavasti kysyntää. Usein se tarkoittaa aiheeltaan jokseenkin yleistajuisia teoksia. Johonkin kovin suppeaan yksityiskohtaan keskittyneet väitöskirjat saattavat jäädä valitsematta. Monet väitöskirjat ovat saatavilla myös sähköisinä, joten sekin saattaa vaikuttaa valintoihimme, erityisesti marginaalisimmissa aiheissa. Valinnoissa luultavasti painottuvat humanistiset ja yhteiskunnalliset alat. Tekniikan alan väitöskirjoja meillä ei luullakseni kovin paljon edes tarjota, joten jos hankintakanaviemme kautta väitöskirjaa ei tarjota, se saattaa hyvinkin jäädä hankkimatta. Yksi kriteeri on hinta:...
Ruplan arvo 1940 - 1945 Dollarin arvo 1940 -1945 1598 Dollarin kurssi oli vuosina 1940-1945 49,35 (1 dollari = 49,35 mk). Ruplaa ei noteerattu Suomessa sodan aikana eikä se siis ollut vaihdettava valuutta. Neuvostoliitossa 5,3 ruplaa oli 1 dollari. Vanhoja Suomen Pankin valuuttakursseja löytyy mm. täältä: http://www.suomenpankki.fi/fi/julkaisut/tutkimukset/keskustelualoitteet…
Etsin kirjaa, jossa on kaksi kylää, miesten ja naisten. olot oli muistaakseni tuhon jälkeen. Poikalapset muuttivat n. 7 v iässä miesten kylään. Naisilla oli… 916 Luultavasti kysymyksessä on kirja Portti naisten maahan, jonka on kirjoittanut Sheri S. Tepper. Tämä tieteiskirjallisuuteen kuuluva teos julkaistiin Suomessa v. 1990, Kariston Scifin parhaita -sarjassa. Kirjan englanninkielinen nimi on The gate to women's country.