Jag hittar 4 olika böcker som innehåller översättningen av sagan i Finna-sökningen. Två julsagor innehåller sagorna Natten före jul och Nötknäpparen, den är översatt av Helleday Ekwurtzel Marie. Den är utgiven 2011. De tre andra är Natten före jul från 2014 (samma översättare) och en ny utgåva Julaftonsnatt översatt av Sjösvärd Thomas, utgiven år 2017 och Natten för jul översatt av Andersson Catharina i Illustrerade julsagor, utgiven 2017. Den äldsta Två julsagor finns i Helle-biblioteken och Vörå, men Natten före jul från 2014 finns i flera bibliotek, klicka på Visa tillgänglighet i fältet Beståndsuppgifter (länkarna som är sökresultat).
Den sista tsarens dotter, Anastasia Romanov, har det skrivits hundratals böcker om. Följande böcker ingår i Helmet -bibliotekens bokbestånd, och är alltså lätta att få tag på. Böckerna är oftast ursprungligen skrivna på engelska, och kan oftast fås som fjärrlån (https://www.helmet.fi/sv-FI/Bibliotek_och_tjanster/Fjarrlan) på svenska eller på engelska.
- Rathlef-Keilmann: Anastasia : tsarens yngsta dotter
- Kurth, Peter; Mäenpää, Risto: Anastasia : Anna Andersonin arvoitus
- Gavin, Catherine: Lumivuori
- Boyne, John: Tarkoin vartioitu talo
- Gill, Paul: Tsarens dotter
- Aleksej: Anastasia ja minä
Det finns många andra böcker som kan vara "den rätta" (t.ex. Lovell, James Blair: Anastasia: the lost princess), som kanske en gång har...
Sagan som du söker är Astrid Lindgrens saga "Prinsessan som inte ville
leka". Sagan finns i boken Nils Karlsson-Pyssling, som kommer ut
första gången år 1949.
Det finlandssvenska uttalet har ibland bevarats i en äldre form än det rikssvenska. Svenska har talats som modersmål i Finland åtminstone sedan 1200-talet och de dialekter som talats här har bevarat många drag från dialekterna i Östra Sverige. Finlandssvenskan kan anses som en variant av högspråket.
Gertrund Pettersson berättar i sin bok ”Svenska språket under sjuhiundra år” att franskans inflytande på det svenska språket ökade redan innan Gustav III:s tid, under Drottning Kristinas tid på 1600-talet.
Franska termer fanns bland svenska låneord redan från och med medeltiden men på 1600-talet stärktes det franska inflytandet. Under drottning Kristinas tid blev franskan alltmer hovets språk och på 1660-talet talade alla inom hovet franska....
Du kan ha förfallna lån eller obetalda betalningar. Kortet kan också lämna systemet om det inte lånar på tre år.
Kontakta ditt närmaste Helmet Library. Helmet.fi
Tyvärr hittade vi inte boken. I Boksampo kan du bläddra genom resultat med sökning trollkarlar eller lyktor eller kristaller. Kanske någon av våra läsare känner igen boken?
Jag undrar om det är Trulle-serien av Anne-Marie Bryntse. Åtminstone har den en rödhårig pojke med ett ekollon på huvudet och serien har en bokstavsbok, lärarbok och en arbetsbok.
Dikten heter Nittital. Det börjar med verser "I natt har jag sett min gamla / nittitalsstad igen", och den andra strofen har en vers som går "Klockan slår tolv i Jakob".
Kyseessä on kaksoisromaani alkuperäiseltä nimeltään Gå i fängelse & Kvinnor utan nåd. Teosta on tilattu ruotsiksi useita kappaleita, mutta järjestelmänvaihtoon liittyvistä syistä sitä ei ole vielä saatavilla kirjastossamme.
De här böcker finns tyvärr inte i något bibliotek i Finland. Fråga om möjligheten att fjärrlåna dem via ditt eget bibliotek. Det är också möjligt att köpa dem via näthandel.
https://www.worldcat.org/title/creativity-in-education-the-waldorf-approach/oclc/25971716&referer=brief_results
https://www.amazon.com/Creativity-Education-Approach-Rene-Querido/dp/0930420055
https://www.worldcat.org/title/creative-pathways-activities-that-strengthen-the-childs-cognitive-forces/oclc/828496171&referer=brief_results
https://www.amazon.com/Creative-Pathways-Activities-Strengthen-Cognitive/dp/193636722X
Bibliotek i Finland kräver i allmänhet att man måste vara på plats för att skaffa ett bibliotekskort. Detta är fallet eftersom man måste kunna visa upp en fysisk kopia av ett identitetskort som har bild. Dessutom krävs oftast att man har en address åtminstone tillfälligt i Finland. För turister eller tillfälligt bosatta går t.ex. en hotelladress bara man kan få post dit eller olika postbox-alternativ.
Promentor har även andra inloggningsmöjligheter t.ex. för företag och universitet. Om du har tänkt flytta till Vasa eller Österbotten för att arbeta kunde det vara värt att fråga närvarande universitet (till exempel Åbo Akademi) ifall de kunde förse möjligheten till högskoleinloggning.
För företag finns möjligheten att ställa upp vid...
Tack för mailet. Vänligen ta kontakt till biblioteket redan innan ert besök om mögligt. Jag kann skicka er kontaktinformationen till biblioteket i nästa mail.
Men i varje fall det är alltså möjligt för oss att se mellan fingrarna till måndag.
Trevligt veckoslut!
Jag är inte helt säker på att jag förstod rätt, hurdana böcker du menar, men om det är frågan om lättlästa böcker, så kan man få information om böcker från Selkokeskus, https://selkokeskus.fi/pa-svenska/. De har en lista på nätmaterial på Selkokeskus https://selkokeskus.fi/selkojulkaisut/selkokieliset-verkkokirjat/ och en databas, som tyvärr finns endast på finska på deras sida, https://selkokeskus.fi/selkokirjallisuus/selkokirjatietokanta/.
Papunet ger information om t.ex. bildkommunikation, https://papunet.net/svenska. Tyvärr hittade jag inte heller där någon färdig boklista, men det är troligt att de kan hjälpa er.
Om det är fråga om teckenspråk kan Teckenspråkiga biblioteket hjälpa, https://viittomakielinenkirjasto.fi/sv/hem/. Jag...
Avbrytade av havandeskap behandlas på följande tillförlitliga nätsidor:
https://www.terveyskirjasto.fi/terveyskirjasto/tk.koti?p_artikkeli=khr00046
https://www.valvira.fi/web/sv/halso-och-sjukvard/verksamhetstillstand/avbrytande_av_havandeskap
https://www.hus.fi/sv/sjukvard/sjukvardstjanster/Kvinnosjukdomar/Avbrytande_av_graviditet/Sidor/default.aspx
Ja, i Borgå fungerar fjärrlåneverksamheten även om biblioteket endast har begränsad öppethållning. Du kan antingen fylla i fjärrlåneblanketten på bibliotekets hemsida på adressen https://www.borga.fi/bibliotekets-fjarrlanebestallning-for-personkunder eller lämna ditt önskemål skriftligen vid betjäningsluckan på biblioteket. Vi kan givetvis inte garantera att alla bibliotek vi vill beställa ifrån även fungerar som normalt.
Jag sökte i Selma Lagerlöf -böcker, som fanns i Gutenberg som e-böcker, https://www.gutenberg.org/ebooks/search/?query=selma+lagerl%C3%B6f&subm…, men hittade inte citatet. Kanske skulle den svenska Bibblan svarar känna igen det, https://bibblansvarar.se/.
Vid Helmet-biblioteken kan man återställa PIN-koden på två sätt. Det första kräver att man har en gällande epostadress i sina uppgifter i låntagarregistret, eftersom det dit skickas en länk med anvisningar om hur man byter PIN-koden. Man går först till Helmet.fi och under inloggning, väljer "har du glömt din PIN-kod?". Denna länk tar en hit - Helmet / Alla - där man fyller i bibliotekskortets nummer.
För det andra sättet krävs att man vistas i något Helmet-bibliotek och visar upp ett identitetsbevis. Således kan man be kundtjänsten att byta PIN-koden och om man inte har registrerat en epostadress kan man samtidigt be att detta läggs till i ens uppgifter.
En svensk översättning har inte utkommit. Andra översättningar av Mikko Porvalis böcker har publicerats av Lind et co, https://www.lindco.se/forfattare/mikko-porvali/. Lind et co.:s kontaktuppgifter kan hittas på deras sida, https://www.lindco.se/kontakta-oss/