Hejsan! Har en uppgift att läsa en bok i genren drama under julen. Hade boken ”the wrath and the dawn” som är inspirerad/baserad på ”one thousand and one night… |
220 |
|
|
|
Boken beskrivs som fantasilitteratur, så att om iden var att läsa drama alltså skådespel, så kan det vara lite utom fältet. Du borde egentligen fråga din lärare, om det ändå skulle gå. Om iden är att läsa äldre skådespel-drama typ Shakespeare, så beror alternativen på hur gammalt material passar i ramen. De är ganska lättlästa, t.ex. Romeo och Julia. Moliere har skrivit komedier, som kanske skulle kunna vara roligare? Hurdan är tidsbegränsningen? Kanske har din lärare givit en lista, så som ganska ofta görs.
Här en lista, där det finns äldre och modernare pjäser, https://biblioteket.stockholm.se/fi/sok?freetext=pj%C3%A4ser
Och ett par moderna pjäser för unga läsare, https://biblioteket.stockholm.se/fi/sok/topic/Unga%20vuxna?freetext=pj%… |
Urmakaren i Köpernick. Var kommer den skrönan från? |
2079 |
|
|
|
Du tänker antagligen på Kaptenen från Köpenick, som gett upphov till ordet köpenickiad.
En köpenickiad kallas bedrägeri med användande av falskt namn eller föregiven befogenhet. Benämningen kommer från en kupp i oktober 1906, då skomakaren Wilhelm Voigt, iklädd preussisk officersuniform, lyckades förmå en avdelning soldater att följa med till rådhuset i Köpenick, där stadens myndigheter tvingades utlämna stadskassan. Händelsen väckte löje som exempel på överdriven preussisk underdånighet inför det militära och blev ämne för ett lustspel ("Kaptenen från Köpenick") av Carl Zuckmayer.
Källa: Nationalencyklopedin
Berättelsen finns översatt till svenska och har getts ut av Radiotjänst.
Kaptenen från Köpenick : en tysk saga / Carl Zuckmayer ;... |
Finns det någon finsk översättning av George Bernard Shaw: Pygmalion? Alternativt en finsk översättning av Alan Jay Lerner: My fair lady? Ännu mer alternativt:… |
1486 |
|
|
|
Det finns tre finska översättningar av Pygmalion. Den första var Jalmari Finnes text till Nationalteaterns föreställning år 1915. Seppo Kolehmainen översatte pjäsen i 1976 och Juha Siltanen i 1997.
Ingen av dessa översättningar finns i tryckt form. Texterna var ämnade för teater och skådespelare.
Översättningarna finns i Teaterhögsskolans bibliotek i Helsingfors: http://www.teak.fi/Bibliotek
Katalog-information från universitetsbibliotekens samkatalog LINDA i utförligt format:
1.
Författare: Shaw, Bernard
Titel: Pygmalion : 5-näytöksinen huvinäytelmä / Bernard Shaw ; suom. Jalmari Finne
Förlag: [S.l.] : [s.n.] , [s.a.]
Anmärkning: Käsikirjoitus
Material: monografi
Verkets språk: fin
2.
Författare: Shaw, Bernard
Titel: Pygmalion : 5-näyt.... |