Jag älskar också det finska språket, och jag skulle vilja fördjupa min kunskap om detta fina språk. |
523 |
|
|
|
Jag beklagar att vi inte kan skicka material. Däremot kan vi rekommendera nätkurser som finns öppna till förfogande:
Kurser i finska:
https://www.infofinland.fi/sv/livet-i-finland/finska-och-svenska-sprake…
Material för invandrare:
https://www.makupalat.fi/fi/search/node/maahanmuuttajat%20AND%20suomen%…
En del av kurserna kan användas i skolan för barn och unga som studerar finska som andra inhemska språket. Dom skulle kanske passa bäst, eftersom ni redan har kunskaper i finska:
https://www.makupalat.fi/fi/k/180%2B5987/hae?category=127129&sort=title…
En annan möjlighet är att beställa böcker på antikvariat. Här finns flera olika försäljare på en sida, https://www.antikvariaatti.net/ |
Jag har gått bet på en udda fråga: hur många böcker har översatts från baskiska till finska? Mycket tacksam för svar. |
1506 |
|
|
|
Enligt Fennica, Finlands nationalbibliografi, finns det 5 finska böcker som har baskiska som originalspråk:
”9 kiveä, 27 sanaa” av Bernardo Atxaga (Tammi, 2001)
”Kärpäset eivät näy valokuvissa” av Joxemari Iturralde (Lurra, 2005)
”Obabakoak” av Bernardo Atxaga (Tammi, 1994)
”Tuolla taivaalla” av Bernardo Atxaga (Tammi, 1999)
”Yksinäinen” av Bernardo Atxaga (Tammi, 1995)
Fennica berättar att ”Obabakoak”, ”Tuolla taivaalla” och ”Yksinäinen” har översatts från spanska, även om originalspråket är baskiska. Det är möjligt att två andra böcker inte har översatts rakt från spanska, men det vet jag inte säkert. Alla böcker av Bernardo Atxaga har översatts av Tarja Roinila, och ”Kärpäset eivät näy valokuvissa” har översatts av Tommi Ingalsuo och... |
Undrar om det finns något bra sätt för mig som köper in finsk litteratur till folkbibliotek i Göteborg, Sverige, att få reda på recensioner av nya finska… |
1798 |
|
|
|
Tyvärr finns det inte så många recensioner om nya finska böcker på svenska, och jag kunde inte finna sådana sidor som skulle samla dem ihop. Finlandssvensk litteratur kan finnas bättre, till exempel på Huvudstadsbladets sidan: http://hbl.fi/kultur/finlandssvensk-litteratur, och Lysmaskens sidan: http://www.lysmasken.net/. Om en finsk bok översättas till svenska, man troligen skriver en recension om det, men mest av finska böcker översättas inte.
Om du inte förstår finska, du kan använda Google översätt (http://translate.google.com/?hl=sv&tab=wT#) som automatiskt översättar finska till svenska. Översättningen är inte så bra men det kan förstås. Finska recensioner kan finnas på finska tidningarnas sidor. ”Helsingin Sanomat” har även... |
Till läromedlet "Avain - radiokurs i finska", vilket fortfarande finns att köpa/låna på bibliotek, hör radioprogram som sändes för länge sedan. I boken står… |
1883 |
|
|
|
I Laplands Regionalbiblioteket i Rovaniemi finns c-kasetter
Avain kurs 2 och kurs 3, tyvärr inte mera kurs 1.
|
Jag håller på med en språkanalys av finska inom ramen för min lärarutbildning och funderar på om finskan har homonymer eller ej. Svenskan vimlar ju av dem, men… |
1107 |
|
|
|
Ja, finskan har homonymer. Till exempel ordet: kuusi,
det menar ju trädet och nummer sex.
Litteratur (på finska) t.ex.
Laalo, Klaus, Säkeistä patoihin : suomen kielen monitulkintaiset sananmuodot. Helsinki : Suomalaisen kirjallisuuden seura, 1990 och
Kangasniemi, Heikki, Sana, merkitys, maailma : katsaus leksikaalisen semantiikan perusteisiin. Helsinki : Finn Lectura, 1997.
|