I vilken bok av Bruno K. Öijer finns dikten, som börjar "Jag frös Jag hade inget att leva för...." / och slutar/... "och välte tillbaka loket, lyfte upp det på… |
31 |
|
|
|
Dikten Jag frös av Bruno K. Öijer finns i diktsamlingen Det förlorade ordet (1995) samt i samligen Trilogin (2002).https://finna.fi/Record/helka.998087153506253?sid=4836454123https://finna.fi/Record/helka.9917614113506253?sid=4836454123 |
Det finns en vers av Alf Henrikson som börjar så här. "Hav tack, nu är julhelgen över". Den fortsätter med några rader och slutar med "då någonting vettigt… |
60 |
|
|
|
Dikten Lättnadens suck finns i samlingen Rim & reson av Alf Henrikson året 1995.
Vi har inte samlingen i Helmet-bibban, men texten hittas på nätet till exempel på bloggen Vikeningarna funderar https://www.vikeningarna.se/2009/01/instammer/.
Boksampo https://www.boksampo.fi/sv/kulsa/saha3%253Aucebd804e-7b7a-4e8e-b414-102…
Finna.fi https://finna.fi/Search/Results?lookfor=rim+och+reson+alf+henrikson&typ… |
Jag undrar: Vem har gjort den svenska översättningen av dikten "Wild Water" av Tristan Tzara? |
52 |
|
|
|
Jag tror att översättarna är Gadd, Ingar, 1938- (översättare)
Lindberg, Ylva, 1970- (översättare). De har översatt boken Dada är altt! 2004. Länk till LIBRIS bibliotekets katalog |
Jag söker titeln på en dikt av Bo Bergman där han ”minns min gamla 90-talsstad” och hör hur ”klockan slår” (?) ”i Jakob”… |
137 |
|
|
|
Dikten heter Nittital. Det börjar med verser "I natt har jag sett min gamla / nittitalsstad igen", och den andra strofen har en vers som går "Klockan slår tolv i Jakob".
|
Dikten "vårt liv är en vindfläkt" som tillskrivits Nils Ferlin - finns den översatt till finska? Det är första strofen jag skulle vilja ha i en dödsannons. |
462 |
|
|
|
Den här anonyma dikten brukar tillskrivas Nils Ferlin. Den är dock inte Ferlins dikt.
Tyvärr finns dikten inte översatt till finska.
https://bibblansvarar.se/fragor/2021/december/vem-har-skrivit-dikten-va…
https://www.kirjastot.fi/kysy/onko-nils-ferlinin-runo-vart?from=term/19… |
Vad heter den här dikten? |
383 |
|
|
|
Detta citat är från psalm nummer 424 'Den signade dag, som vi nu här se' i den Svenska psalmboken. Hela Psalmen finns tillgänglig att läsa via Project Runeberg - 374 (Den svenska psalmboken / Normalupplaga 1937) (runeberg.org)
Men såsom en fågel mot himmelens höjd
sig lyfter på lediga vingar,
han lovar sin gud, är glad och förnöjd,
när han över jorden sig svingar,
så lyfter sig själen i hjärtelig fröjd
till himlen med lovsång och böner.
Psalmen har också funnits med i många skönlitterära verk bland annat förkortad till endast första, femte och sjätte versen under namnet 'Den kristna dagvisan' i Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige av Selma Lagerlöf. Tillgänglig från Project Runeberg - Den kristna dagvisan (Nils Holgerssons... |
Finns Dan Anderssons dikt: "Omkring tiggarn från Luossa" översatt till finska? |
290 |
|
|
|
"Omkring tiggarn från Luossa" ("Luossan kerjäläinen") finns översatt till finska i boken Miilunvartijan lauluja ja muita runoja (1948/1981).
Miilunvartijan lauluja på bibban: Miilunvartijan lauluja ynnä muita runoja | Keski-kirjastot | Keski-Finna
|
Finns följande Eino Leinos dikt på svenska? Nyt olen vapaa ja mukana tuulen, saan kulkea rajalla ajattomuuden. Olen kimallus tähden, olen pilven lento, olen… |
802 |
|
|
|
Den här dikten sägs felaktigt vara Eino Leinos, men den är egentligen skriven av Vuokko Laatio. Laatios dikter har inte publicerat.
Här finns en annan fråga och en nyhet om den här dikten:
https://www.kirjastot.fi/kysy/olen-tuskista-vapaa-ja-mukana
https://www.karjalainen.fi/uutiset/uutis-alueet/kotimaa/item/36789 |
Jag letar efter Bo Carpelans dikt ’Julguden’. I vilken av hans diktsamlingar finns den? Jag har letat men hittar den inte. Tacksam för snabbt svar! Hälsningar… |
269 |
|
|
|
Dikten finns i diktsamlingen Dagen vänder: dikter (1983) |
Jag undrar om denna dikt av Caj Westerberg finns på svenska? Caj Westerberg - Runokokoelmasta: Reviirilaulu, Otava, 1978. On osattava taipua jos et voi väistää… |
487 |
|
|
|
Det finns några dikter från diktsamlingen Reviirilaulu på svenska i de här samlingar: Modern finsk lyrik / i urval och tolkning av Bo Carpelan (1984), Ny lyrik = Uutta lyriikkaa (1984) och En den klaraste klang : dikter i urval 1968-2016 i översättning från finska av författaren / Caj Westerberg (2017).
Dikten du frågade efter finns inte i samlingarna Modern finsk lyrik eller Ny lyrik = Uutta lyriikkaa. Det enda exemplaret av samlingen "En den klaraste klang" är utlånad just nu, och det kunde ja inte kolla upp :
https://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb2301535__Sen%20den%20klar…
|
Jag söker den svenska översättningen av Aleksis Kivis Suomenmaa (Finland). Hittar bara den engelska versionen på nätet. |
554 |
|
|
|
Den svenska översättningen av Aleksis Kivis Suomenmaa (Finland) finns i boken Suomen vuosi : runoja ja valokuvia keväästä kevääseen = Året runt i Finland : diktantologi med bilder (1951). Svensk tolkning är av Joel Rundt. |
Jag jobbar som översättare och har nu en text för Ateneum där en dikt av Ellen Thesleff ingår. Hennes Dikter och tankar från 1954 finns inte på biblioteket… |
184 |
|
|
|
Flyende Eros hittades i Schrecks bok. I bokens noter står hänvisningen "Thesleff 1954, s.13" för dikten och i källor hittar man "Thesleff, Ellen 1954, Dikter och tankar, Helsingfors: Konstsalongens förlag". Så jag antar att detta är den dikt ni söker.
Min ungdoms du
Nu blir det natt - och han som alla stjärnor tände
Han släcker glöden i din barm
och ristar rosen i kristall
uppå min frusna fönsterruta. |
Vem har skrivit denna dikt? |
952 |
|
|
|
Diktaren är Countee Cullen (1903 - 1946) och dikten heter på engleska Incident.
http://baltimoreauthors.ubalt.edu/writers/counteecullen.htm
https://allpoetry.com/Incident
https://arriannaplaney.wordpress.com/2011/02/19/poem-countee-cullen-incident-1925/
https://litteraturbanken.se/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/11700 |
Jag söker en dikt som jag tror började såhär ʺTidigt om (på?) vårenʺ... |
554 |
|
|
|
Tyvärr hittade jag inte dikten. Nils-Magnus Folckes några visor har publicerats i samlingen Visor om våren och kärleken, Saxon & Lindströms, 1947.
Häftet finns t.ex. i Depåbibliotekets samling https://melinda.kansalliskirjasto.fi/F/75EILB65MJCECGUFBFU43V2UVBCA8832J9XJNJMS7UE8TVIY4K-04837?func=full-set-set&set_number=274049&set_entry=000001&format=999
|
Dikten "När jag blir gammal" av Dorothy Parker, finns den på finska i någon bok eller på annat ställe? |
853 |
|
|
|
Enligt Linkki maailman runouteen -databasen finns det fyra dikter av henne på finska i antologin Maailman runosydän. Dikten "När jag blir gammal" är tyvärr inte bland dem:
http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/PoemList.aspx?AuthorID=a75fc996-afc3-4b0c-a8b8-f212693750ec |
Jag söker en dikt som jag läste i min ungdom på 1980-talet och som jag har diffusa minnen av - kanske är en del av minnena endast mina egna associationer och… |
1076 |
|
|
|
Jag har tittat igenom Bo Bergmans Vårfrost, som finns på nätet https://www.svenskaakademien.se/sites/default/files/bo_bergman.pdf och https://archive.org/stream/valdadikter00berg/valdadikter00berg_djvu.txt, Stockholmsdikter och Dikter 1903-1969, men har inte hittat denna dikt. En dikt som heter resan finns i Valda dikter, där känner diktaren att "han kom på orätt tåg i världen", men någon älskad, dörr eller fönster näms inte. I antologin Lyrikboken, en svensk antologi hittar jag inte heller något passande. Försökte också bläddra i Harry Martinsons och Henry Parlands dikter, men tyvärr, ingen träff. Jag skickade också frågan till vår postlista för bibliotekarier, men ingen kände igen dikten.
Kanske någon av våra läsare känner ingen den? |
Jag undrar om dikten "Prästkrage säg" av Gunnar Ekelöf (ingår i samlingen Sorgen och stjärnan från 1936) är översatt till finska. Enligt de uppgifter jag kan… |
698 |
|
|
|
Det verkar som att dikten har inte översatts till finska.
Jag gick igenom de tre diktsamlingar av Ekelöf som utgivits på finska: Runoja (1968), Epätasaiset runot (1981) och Trilogia (1994).
På Åbo stadsbibliotek har vi också en del finskspråkiga diktantologier som innehåller översättningar av Ekelöfs dikter. Men inte heller i dessa fanns "Prästkrage säg" med.
Det finns även flera antologier som innehåller Ekelöfs dikter på finska men tyvärr finns dessa inte i Åbo stadsbiblioteks samlingar.
Följande verk finns tillgängliga på Åbo universitets bibliotek:
Maailmankirjallisuuden mestarilyriikkaa (1967)
Runon suku : valikoima suomeksi elävää käännöslyriikkaa (1991)
I fall ni önskar få tag på dessa verk kan ni kontakta Åbo... |
Jag skulle vilja ha tag på en dikt skriven av Bo Carpelan. Jag tror den är ur något av hans senare verk. Som jag minns den handlar om en tacksam (lycklig?)… |
1383 |
|
|
|
I Bo Carpelans samling Diktamina (2003, Schildt) finns en dikt som börjar: Han lade sig med möda på sin hyvelbänk.
Kunde den vara dikten, som ni letar efter?
|
Finns Topelius Vintergatan översatt till finska? Och var kan jag hitta en bra engelsk version? |
1444 |
|
|
|
Det finns ju en finsk översättning av Vintergatan. Du kan hitta dikten t. ex. i samlingen Runoja (WSOY, flera utgåvor) under titeln Linnunrata, översatt av Uuno Kailas. En engelsk version av Anna Krook, The milky way, kan du hitta i boken Songs of the North : a collection of poems (Söderström, 1926). |
Vem kan ge mig originalversionen av Pär Lagerkvists dikt "En gång ska du vara en va dem som levat för längesen" |
22587 |
|
|
|
I Pär Lagerkvists diktsamling Aftonland lyder dikten så här:
Engång ska du vara en av dem som levat för längesen.
Jorden skall minnas dig så som den minns gräset och skogarna,
det multnade lövet.
Så som myllan minns
och så som bergen minns vindarna.
Din frid skall vara oändlig så som havet.
|