Onko Jaakko Hämeen-Anttila suomentanut Rumin runon, jonka nimi on englanniksi The Guest House ja runo alkaa näin: This being human is a guest house.

Frågan ställd

Onko Jaakko Hämeen-Anttila suomentanut Rumin runon, jonka nimi on englanniksi The Guest House ja runo alkaa näin:
This being human is a guest house.

Svar

Besvarad

Jaakko Hämeen-Anttila on kääntänyt kaksi Rumin tekstejä yhteen kokoavaa teosta: Ruokopillin tarinoita ja Rakkaus on musta leijona. Kummastakaan näistä ei löytynyt mitään, mikä vastaisi kuvattua runoa. Sen sijaan runosta on olemassa Marjut Forsellin todennäköisesti englannista käännetty suomennos nimeltä Majatalo:

https://www.kirjastot.fi/kysy/mista-kirjasta-loytaisin-parhaan-suomenki…

1 röster
Fann du informationen nyttig?
 
Vill du lämna en ny fråga? Skicka din fråga här.

Kommentarer

Kiitos vastauksesta!
Mietin runon kohtaa "The dark thought, the shame, the malice"; olen nähnyt tästä kohdasta sellaisen käännöksen englanniksi kuin "The dark thought, the shame, the madness", ja jäin miettimään, kumpi käännös – malice vai madness – on lähempänä Rumin alkuperäistä ajatusta. Ne tarkoittavat kuitenkin ihan eri asiaa. Mutta tämä jäänee nyt selvittämättä.

Kommentera svaret

  • Tillåtna HTML-taggar: <i> <b> <s>
  • Rader och stycken bryts automatiskt.
  • Webbadresser och e-postadresser görs automatiskt om till länkar.