Milloin suomessa käytettiin w:tä v:n sijasta?
Svar
Kirjaimen historiasta on hyvä artikkeli Wikipediassa. V ja w olivat pitkään rinnakkaisia kirjaimia, mutta koska latinassa käytetään vain v-kirjainta, w oli 1800-luvun loppupuolella yleensä käytössä suomen kielessä, ei v. Sanakirjoissa siirryttiin v-kirjaimeen 1880-luvun lopussa, mutta varsinkin erisnimissä horjahtelua näkyy vielä pitkälle 1900-luvun puoliväliin (esimerkiksi Väinö/Wäinö Sola, Vilho/Wilho Siukonen). Monen ihmisen nimessä w-kirjain on edelleen käytössä, mutta normaalikielessä sitä käytetään vain joissakin vierasperäisissä sitaateissa, sanoissa sitä ei esiinny, paitsi tyylikeinona, kun halutaan korostaa ilmaisun ikää ("wanhan tawaran kauppa"). Virallinen ääntämys on molemmilla kirjaimilla sama, kuten myös saksassa ja puolassa. Nykyään suositaan kuitenkin aakkostamista kahtena eri kirjaimena, jolloin W-alkuiset ovat käytännössä aina vieraskielisiä sanoja tai nimiä.
Heikki Poroila
Kommentarer
Edelleen on käytössä perinteinen nimi "Wasa teater" vaikka kaupungin nimi on ruotsiksikin tavallisella v:llä Vasa.
Kommentera svaret