Löytyisikö jostakin luettelo suomeksi käännetystä espanjalaisesta (rajauksena maa, ei kieli, eli suljetaan Etelä-Amerikka pois) kaunokirjallisuudesta, tai haluaisitteko suositella hyvää luettavaa? Tiedän Antonio Muños Molinan ja Javier Maríasin ja pidän molemmista. Sen sijaan en ole kiinnostunut dekkareista enkä ns. viihdekirjallisuudesta, jota suurin osa espanjalaisesta käännöskirjallisuudesta taitaa olla. Kaikkein parasta olisi uusi, yhteiskunnallisesti kantaaottava kirjallisuus, mutta sellaista ei taida paljon löytyä suomeksi käännettynä?
Svar
Suosittelen tekemään HelMet-haun, joka tuo 182 osumaa. Ne eivät aivan kaikki ole espanjalaisten kirjailijoiden käännöksiä, mutta aika moni. Näitä kannattaa tutkailla siten, että klikkaa kirjan tiedot esiin ja tutkii kohtaa, jossa lukee ASIASANAT. Tähän on koottu sanoja, joiden on arvioitu kuvaavan teosta ja sen aihepiiriä. Esimerkiksi Carlos Ruiz Zafónin kirjaa Henkien labyrintti kuvaillaan mm. sanoilla yhteiskuntakuvaus, aikuisuus, miehet, traumat, kuolema, äidit, menneisyys, vaikutukset, paluu, kotiseutu, kärsimys, rikkominen, perheet, totuus, valheet, kirjat, hautausmaat, kirjailijat, kirjakauppiaat, antikvariaatit, kaupungit, mysteerit, jännityskirjallisuus, maaginen realismi, Barcelona ja Espanja. Harvassa kirjassa on näin perusteellinen sisällönkuvailu, mutta yleensä niistä saa vinkkiä sisällöstä.
En uskalla luvata, että tuosta löytyy jokin mieleinen. Kannattaakin ehkä vierailla jonkun suuremman kirjaston (kuten Pasilan) henkilökunnan puheilla ja kysyä neuvoa. Meidän vastaajien joukosta tällaista oikeaa asiantuntijaa ei valitettavasti näyttänyt löytyvän.
Heikki Poroila
Kommentera svaret